August 22, 2011

Clothing Nomenclature

The online sewing blogging community is trés international but this can lead to some confusion.  I was thinking about some of the differences between British and US English clothing terms today.

For example, polo shirt or golf shirt?  Turtleneck or polo neck?  Just who is playing all this polo?
And then you have vest, which can mean a sleeveless sweater, or sleeveless undershirt, and likely other things that aren't coming to mind.
Jumper is another confusing one and I'm not sure how it came to mean sweater and sleeveless dress.  Lack of sleeves seems to be a consistent theme however ;)

Do you have any interesting or amusing examples?  I'd love to hear them.

0 comments:

Post a Comment

I adore comments! Thanks for taking the time :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...